Search blog.co.uk

Posts archive for: April, 2009
  • FOR LB

    594-21923~Jazz-Band-Posters


    HONKY TONK IN CLEVELAND, OHIO

    It's a jazz affair, drum crashes and cornet razzes.
    The trombone pony neighs and the tuba jackass snorts.
    The banjo tickles and titters too awful.
    The chippies talk about the funnies in the papers.
    The cartoonists weep in their beer.
    Ship riveters talk with their feet
    To the feet of floozies under the tables.
    A quartet of white hopes mourn with interspersed snickers:
    "I got the blues.
    I got the blues.
    I got the blues."
    And . . . as we said earlier:
    The cartoonists weep in their beer.

    Carl Sandburg

  • I REMEMBER

    LM305~Passers-By-1906-Posters


    PASSERS-BY

    Out of your many faces
    Flash memories to me
    Now at the day end
    Away from the sidewalks
    Where your shoe soles traveled
    And your voices rose and blend
    To form the city's afternoon roar
    Hindering an old silence.

    Passers-by,
    I remember lean ones among you,
    Throats in the clutch of a hope,
    Lips written over with strivings,
    Mouths that kiss only for love.
    Records of great wishes slept with,
    Held long
    And prayed and toiled for. .

    Yes,
    Written on
    Your mouths
    And your throats
    I read them
    When you passed by.

    Carl Sandburg

  • TAKING SECRETS TO THE GRAVE

    article-1020757-0151791300000578-599_468x305


    PALS

    TAKE a hold now
    On the silver handles here,
    Six silver handles,
    One for each of his old pals.

    Take hold
    And lift him down the stairs,
    Put him on the rollers
    Over the floor of the hearse.

    Take him on the last haul,
    To the cold straight house,
    The level even house,
    To the last house of all.

    The dead say nothing
    And the dead know much
    And the dead hold under their tongues
    A locked-up story.

    Carl Sandburg

  • ONE DAY HE WILL CALL - FOR YOU AND ME

    snf28bizfx_111593a


    THE JUNK MAN

    I AM glad God saw Death
    And gave Death a job taking care of all who are tired
    of living:

    When all the wheels in a clock are worn and slow and
    the connections loose
    And the clock goes on ticking and telling the wrong time
    from hour to hour
    And people around the house joke about what a bum
    clock it is,
    How glad the clock is when the big Junk Man drives
    his wagon
    Up to the house and puts his arms around the clock and
    says:
    "You don't belong here,
    You gotta come
    Along with me,"
    How glad the clock is then, when it feels the arms of the
    Junk Man close around it and carry it away.


    Carl Sandburg

  • I AM THE MIST

    SuperStock_1439R-1072773

    I AM the mist, the impalpable mist,
    Back of the thing you seek.
    My arms are long,
    Long as the reach of time and space.

    Some toil and toil, believing,
    Looking now and again on my face,
    Catching a vital, olden glory.

    But no one passes me,
    I tangle and snare them all.
    I am the cause of the Sphinx,
    The voiceless, baffled, patient Sphinx.

    I was at the first of things,
    I will be at the last.
    I am the primal mist
    And no man passes me;
    My long impalpable arms
    Bar them all.

    Carl Sandburg

  • TRUTH

    D_Head_in_the_Stars


    WHO AM I?

    My head knocks against the stars.
    My feet are on the hilltops.
    My finger-tips are in the valleys and shores of universal life.
    Down in the sounding foam of primal things I reach my hands and play with pebbles of destiny.
    I have been to hell and back many times.
    I know all about heaven, for I have talked with God.
    I dabble in the blood and guts of the terrible.
    I know the passionate seizure of beauty
    And the marvelous rebellion of man at all signs reading "Keep Off."

    My name is Truth and I am the most elusive captive in the universe.

    Carl Sandburg

  • ALL YOU NEED IS LOVE

    We have moved from China to the United States - and Carl Sandburg (1878 - 1967).

    Sandburg was an American writer and editor, best known for his poetry. He won two Pulitzer Prizes, one for his poetry and another for a biography of Abraham Lincoln.

    He was virtually unknown to the literary world when, in 1914, a group of his poems appeared in the nationally circulated Poetry magazine. Two years later his book Chicago Poems was published, and the thirty-eight-year-old author found himself on the brink of a career that would bring him international acclaim.

    Many of his poems are about his native Illinois, but today they are of mainly historical interest. I have a stock of more than 200 poems, but I doubt whether there are more than a dozen I would wish to post to this blog. Here is the first..

    maninwindow


    AT A WINDOW

    Give me hunger,
    O you gods that sit and give
    The world its orders.
    Give me hunger, pain and want,
    Shut me out with shame and failure
    From your doors of gold and fame,
    Give me your shabbiest, weariest hunger!

    But leave me a little love,
    A voice to speak to me in the day end,
    A hand to touch me in the dark room
    Breaking the long loneliness.
    In the dusk of day-shapes
    Blurring the sunset,
    One little wandering, western star
    Thrust out from the changing shores of shadow.
    Let me go to the window,
    Watch there the day-shapes of dusk
    And wait and know the coming
    Of a little love.

    Carl Sandburg

  • GOODBYE TO LI BAI

    Today I m finishing my run of poems by Li Bai and we leave him lazily sunning himself in a clearing in the forest.

    Perhaps he is exhausted after all that writing, as this is one of his shortest poems!

    pineForest

    A SUMMER DAY

    Naked I lie in the green forest of summer....
    Too lazy to wave my white feathered fan.
    I hang my cap on a crag,
    And bare my head to the wind that comes
    Blowing through the pine trees.

    Li Bai
    (Translated by Shigeyoshi Obata)

  • PLEASE LET ME KNOW WHEN YOU ARE COMING HOME

    168300_11133_4c4ea23d2b_l

    Here is another poem by Li Bai about the pain of separation.

    Married at 14, two years later this young Chinese girl's beloved is far away - not, I think, at war, but pursuing his business as a trader in distant provinces.

    He has been gone five months. When will he return?

    She writes a letter:

    THE RIVER-MERCHANT'S WIFE: A LETTER

    While my hair was still cut straight across my forehead
    I played about the front gate, pulling flowers.
    You came by on bamboo stilts, playing horse,
    You walked about my seat, playing with blue plums.
    And we went on living in the village of Chokan:
    Two small people, without dislike or suspicion.

    At fourteen I married My Lord you.
    I never laughed, being bashful.
    Lowering my head, I looked at the wall.
    Called to, a thousand times, I never looked back.
    At fifteen I stopped scowling,
    I desired my dust to be mingled with yours
    Forever and forever and forever.
    Why should I climb the lookout?

    At sixteen you departed,
    You went into far Ku-to-yen, by the river of swirling eddies,
    And you have been gone five months.
    The monkeys make sorrowful noise overhead.
    You dragged your feet when you went out.
    By the gate now, the moss is grown, the different mosses,
    Too deep to clear them away!
    The leaves fall early this autumn, in wind.
    The paired butterflies are already yellow with August
    Over the grass in the West garden;
    They hurt me. I grow older.
    If you are coming down through the narrows of the river Kiang,
    Please let me know beforehand,
    And I will come out to meet you
    As far as Cho-fu-Sa.

    Li Bai

    (It is interesting to note that this translation is by Ezra Pound, the American poet.)

  • LET'S DRINK AND FORGET

    Li Bai returns to one of his favourite subjects - Wine.

    libai


    AN EXHORTATION

    Do you not see the waters of the Yellow River
    Come flowing from the sky?
    The swift stream pours into the sea and returns nevermore.
    Do you not see high on yonder tower
    A white-haired one sorrowing before his bright mirror?
    In the morning those locks were like black silk,
    In the evening they are all snow.
    Let us, while we may, taste the old delights,
    And leave not the gold cask of wine
    To stand alone in the moonlight!

    Gods have bestowed our genius on us;
    They will also find its use some day.
    Be not loath, therefore, to spend
    Even a thousand gold pieces! Your money will come back.
    Kill the sheep, slay the ox, and carouse!
    Truly you should drink three hundred cups in a round!

    Come, Chin, my friend!
    Dear Tan-chiu, too.
    To you I offer wine, you must not refuse it.
    Now I will sing a snatch of song. Lend ear and hearken!
    Little I prize gongs and drums and sweet-meats,
    I desire only the long ecstasy of wine,
    And desire not to awaken.

    Since the days of old, the wise and the good
    Have been left alone in their solitude,
    While merry drinkers have achieved enviable fame.
    The king of Chen would feast in ancient days
    At his Palace of Peace and Pleasure;
    Ten thousand measures of wine there were,
    And reckless revelry forever.

    Now let you and me buy wine today!
    Why say we have not the price?
    My horse spotted with five flowers,
    My fur-coat worth a thousand pieces of gold,
    These I will take out, and call my boy
    To barter them for sweet wine.
    And with you twain, let me forget
    The sorrow of ten thousand ages!

    Li Bai
    (Translated by Shigeyoshi Obata)

  • ONLY AN EMPTY COUCH

     couch


    THE LONG-DEPARTED LOVER

    Fair one, when you were here, I filled the house with flowers.
    Fair one, now you are gone--only an empty couch is left.
    On the couch the embroidered quilt is rolled up; I cannot sleep.
    It is three years since you went. The perfume you left behind haunts me still.

    The perfume strays about me forever, but where are you, Beloved?
    I sigh--the yellow leaves fall from the branch,
    I weep--the dew twinkles white on the green mosses.

    Li Bai
    (Translated by Shigeyoshi Obata)

  • HOW FUTILE ARE HER TEARS

    Another tale of separation - a Chinese soldier away at the fort and his young bride at home, weeping.

    Vladimir-Tretchikoff-Chinese-Girl-103255-799873

    BY THE GREAT WALL

    I

    Came the barbarian horde with the autumn;
    Out went the imperial army from the House of Han.
    The general has divided the tiger tallies,
    And the dunes of White Dragon are now
    The camping ground of the brave.
    The moon in the wilderness
    Follows the movement of his bow,
    And upon his sword the desert frost blossoms.
    He has not even entered this side of the Jewel Gate Pass.
    But do not heave a long sigh, O little wife!

    II

    He rides his white charger by the Fortalice of Gold,
    She wanders in dreams amid the desert cloud and sand.
    It is a season of sorrow that she scarce can endure,
    Thinking of her soldier lover at the border fort.
    The fireflies, flitting about, swarm at her window,
    While the moon slowly passes over her solitary bower.
    The leaves of the green paulownia are tattered;
    And the branches of the sha-tung blasted and sere.
    There is not an hour but she, alone, unseen,
    Weeps - only to learn how futile all her tears are.

    Li Bai
    (Translated by Shigeyoshi Obata)

  • WHY DO WE TOIL?

    zhuangzi

    CHUANG CHOU AND THE BUTTERFLY

    Chuang Chou in dream became a butterfly,
    And the butterfly became Chuang Chou at waking.
    Which was the real--the butterfly or the man?
    Who can tell the end of the endless change of things?
    The water that flows into the depth of the distant sea
    Returns anon to the shallows of a transparent stream.
    The man, raising melons outside the green gate of the city,
    Was once the Prince of the East Hill.
    So must rank and riches vanish.
    You know it, still you toil and toil--what for?

    Li Bai
    (Translated by Shigeyoshi Obata)

  • MISSING THE KIDS

    2392068621_466d99f073

    TO HIS TWO CHILDREN

    In the land of Wu the mulberry leaves are green,
    And thrice the silkworms have gone to sleep.
    In East Luh where my family stay,
    I wonder who is sowing those fields of ours.
    I cannot be back in time for the spring doings,
    Yet I can help nothing, traveling on the river.
    The south wind blowing wafts my homesick spirit
    And carries it up to the front of our familiar tavern.
    There I see a peach tree on the east side of the house
    With thick leaves and branches waving in the blue mist.
    It is the tree I planted before my parting three years ago.
    The peach tree has grown now as tall as the tavern roof,
    While I have wandered about without returning.
    Ping-yang, my pretty daughter, I see you stand
    by the peach tree and pluck a flowering branch.
    You pluck the flowers, but I am not there--
    How your tears flow like a stream of water!
    My little son, Po-chin, grown up to your sister's shoulders,
    You come out with her under the peach tree,
    But who is there to pat you on the back?
    When I think of these things, my senses fail,
    And a sharp pain cuts my heart every day.
    Now I tear off a piece of white silk to write this letter,
    And send it to you with my love a long way up the river.

    Li Bai
    (Translated by Shigeyoshi Obata)

  • WHAT IS THERE TO PRIZE?

    FUSANG2
    Fu-sang Tree


    THE SAME OLD DUST

    The living is a passing traveller;
    The dead, a man come home.
    One brief journey betwixt heaven and earth,
    Then, alas! we are the same old dust of ten thousand ages.
    The rabbit in the moon pounds the medicine in vain;
    Fu-sang, the tree of immortality, has crumbled to kindling wood.
    Man dies, his white bones lie dumb without a word
    When the green pines feel the coming of the spring.
    Looking back, I sigh; looking ahead, I sigh again.
    What is there to prize in life's vaporous glory?

    Li Bai

    Rabbit_in_the_moon_standing_by_pot2
    Rabbit in the moon

  • . . . AND HER TEARS FELL LIKE RAIN


    Another little cameo by Li Bai - about a Chinese girl, sitting at her loom, weaving brocade.

    It reminds me a little of the beginning of "The Lady of Shalott".

    weaving


    THE CROWS AT NIGHTFALL

    In the twilight of yellow clouds
    The crows seek their nests by the city wall.
    The crows are flying home, cawing--
    Cawing to one another in the tree-tops.
    Lo, the maid of Chin-chuan at her loom
    Weaving brocade,--for whom, I wonder?
    She murmurs softly to herself
    Behind the blue mist of gauze curtain.
    She stops her shuttle, and broods sadly,
    Remembering him who is far away--
    She must lie alone in her bower at night,
    And her tears fall like rain.

    Li Bai
    (Translated by Shigeyoshi Obata)

  • SHE WAS ONLY FIFTEEN

    From our short acquaintance with Mr. Bai, we already know that he appears to have had three great loves in his life: Poetry, Wine and Young Ladies.

    Yesterday it was an Imperial Concubine - and today he has a little dalliance with a 15-year-old girl, behind a curtain.

    _103449535

    MAID OF WU

    Wine of the grapes,
    Goblets of gold--
    And a pretty maid of Wu--
    She comes on pony-back: she is fifteen.
    Blue-painted eyebrows--
    Shoes of pink brocade--
    Inarticulate speech--
    But she sings bewitchingly well.
    So feasting at the table
    Inlaid with tortoise shell,
    She gets drunk in my lap.
    Ah, child, what caresses
    Behind lily-broidered curtains!

    Li Bai
    (Translated by Shigeyoshi Obata)

    P.S. The age of consent nowadays in China is 14. I dont know what it was in the 8th century.

  • IN THE IMPERIAL PALACE

    3785

    THE IMPERIAL CONCUBINE

    When a little child,
    She was reared in a golden house,
    Now ripe and lovely, she dwells
    In the imperial palace of purple.
    She will come forth from the innermost chamber,
    A mountain flower in her glossy hair,
    Robed in pink embroidered silk;
    And always return at evening,
    Accompanying the imperial palanquin.
    Only, alas!--the hours of dance and song
    Swiftly vanish into the sky
    To tint, perhaps, the flying clouds in happy colors!

    Li Bai
    (Translated by Shigeyoshi Obata)

  • FRIENDS

    1024moonshadow

    THREE WITH THE MOON AND MY SHADOW

    With a jar of wine I sit by the flowering trees.
    I drink alone, and where are my friends?
    Ah, the moon above looks down on me;
    I call and lift my cup to his brightness.
    And see, there goes my shadow before me.
    Hoo! We're a party of three, I say,--
    Though the poor moon can't drink,
    And my shadow but dances around me,
    We're all friends tonight,
    The drinker, the moon and the shadow.
    Let our revelry be meet for the spring time!

    I sing, the wild moon wanders the sky.
    I dance, my shadow goes tumbling about.
    While we're awake, let us join in carousal;
    Only sweet drunkeness shall ever part us.
    Let us pledge a friendship no mortals know,
    And often hail each other at evening
    Far across the vast and vaporous space!

    Li Bai
    (Translated by Shigeyoshi Obata)

  • LI BAI

    Today I am moving on from Maxwell Bodenheim, as I have exhausted my supply of his best poems.

    It is difficult to find a worthy sucessor and I shall work my way through a small list of poets who may interest you.

    The first is a writer from the Tang Dynasty of China - Li Bai (701-762)

    He was part of the group of Chinese scholars called the "Eight Immortals of the Wine Cup" and more than 1,000 of his poems remain today. I won't post them all!

    Li Bai is best known for the extravagant imagination and striking Taoist imagery in his poetry, as well as for his great love for liquor.

    He is said to have drowned in the Yangtze River, having fallen from his boat while drunkenly trying to embrace the reflection of the moon!

    On to the first poem, which is very apt for this time of the year.

    LiBai

    Li Bai


    AWAKENING FROM SLEEP ON A SPRING DAY

    Life is an immense dream. Why toil?
    All day long I drowse with wine,
    And lie by the post at the front door.
    Awakening, I gaze upon the garden trees,
    And, hark, a bird is singing among the flowers.
    Pray, what season may this be?
    Ah, the songster's a mango-bird,
    Singing to the passing wind of spring.
    I muse and muse myself to sadness,
    Once more I pour my wine, and singing aloud,
    Await the bright moonrise.
    My song is ended--
    What troubled my soul?--I remember not.

    Li Bai
    (Translated by Shigeyoshi Obata)

  • TREES

    3408442567_f2656ceb09

    Sedate and archaic, a twilight-frilled haze
    Walks over the meadows like rolled-out centuries
    Quivering in sprightly welcome.
    Trees pushed down by silence;
    Trees lolling in comely abandon;
    Trees pungently flamboyant,
    Their leaves spinning in the wind's golden elusiveness.
    Trees probing the shrilly sensitive sunset
    Like little, laced nightmares leaning
    Upon a scarlet breast;
    Trees sprinkling their stifled mockery
    Upon the blue tomb of the air;
    Trees, are you silenced beings
    Whitening into the winding paradise
    Of old loves seeking a second death?
    And has this archaic, twilight-frilled haze
    Moulded me to your semblance?

    Maxwell Bodenheim

  • INTRUSION

    Tooday, another of Bodenheim's short romantic poems, which you may enjoy.

    1041047971_79f3009e85

    The lilies sag with rain-drops:
    Their petals hold fire that does not break out.
    (As though it slept between vapor-silk
    It could not burn).
    And a young breeze stumbles upon the lilies
    And strokes them with his spinning hands. . . .
    The lilies and the young breeze are not unlike
    Your silence and the rush of soft words breaking it.

    Maxwell Bodenheim

  • PAIN

    torch

    Pain is a country cousin of yours.
    He flings buds of awakening desires
    Upon the stately weddings in your heart,
    And laughs.
    You must teach him better manners;
    Bind his mouth with pale sleep;
    Caress him with trailing hands
    That loosen the buds he has stolen, into flowers.

    Maxwell Bodenheim

  • NOW I WALK ON ALONE

    caretakerJP_243x292


    POET-VAGABOND GROWN OLD

    The dust of many roads has been my grey wine.
    Surprised beech-trees have bowed
    With me, to the plodding morning
    Humming tunes frail as webs of dead perfume,
    To his love in golden silks, the departed moon.
    Maidens like rose-flooded statues
    Have bathed me in the wine of their silence.

    But now I walk on, alone.
    And only after watching many evenings,
    Do I dance a bit with dying wisps of moon-light,
    To persuade myself that I am young.

    Maxwell Bodenheim

  • NO NEED FOR WORDS

    Bodenheim is often at his best in his short romantic poems, where he captures a single thought - as in this one about the pain, and pleasure, of being in love.

    hb_50.164

    We blew a luminous confusion of thoughts
    Upon the silence of our souls,
    Staining it to little, weeping tints.
    Our hands pressed serpentine pain into each other
    And stroked it away to twilights of relief.
    Our lips shook before the tread of coming words,
    But closed again, finding no need for them.

    Maxwell Bodenheim

    The illustration I have chosen for this poem is "Two Lovers" (1630) by the Persian artist Riza cAbbasi, working at the court of Shah cAbbas,

  • THE CONDUCTOR

    conductor

    VAUDEVILLE MOMENT

    They have carved a battle
    Across your hard face:
    Transfigured conflict,
    Lines like suspended lances.
    Your voice must be the uneven
    Clink of the last carver's chisel.
    Your soul must be a pious subterfuge
    Squinting its admiring eyes
    At the lifeless battle lining your face. . . .
    Middle aged vaudeville conductor,
    With a hunted leanness on your body,
    Sometimes the swing of your baton
    Sways with a brooding patience
    That violates your ended face.

    Two acrobats appear,
    With their automaton bows.
    Their unlit motion does not strike
    The air into a hugging flame.
    They are blue and orange corpses
    Whirled in a sacrilegious festival.
    They vividly resemble
    The chiseled battle that grips
    This lean conductor's face:
    Motion without life,
    And life that holds no motion!

    Maxwell Bodenheim

  • BLACK GIRL BLUES

    In contrast to the short poems of Bodenheim that I have posted here recently, here is one of his longer ones - probably inspired by a girl he had seen in a honky- tonk bar.

    piano_keys


    PRONOUNCED FANTASY

    A negro girl with skin
    As black as a psychic threat,
    And plentiful swells of blonde hair,
    Sat at a badly tuned piano
    And vanquished her fingers upon the keys.
    A midnight exultation
    Fastened itself on her face,
    Quivering over the shrouded prominence
    Of her lips and nose.
    Her dress was pink and short,
    And hung upon her tall, thin body,
    Like a lesson in buffoonery.
    She lectured her heart on the piano
    With violence of minor chords.
    Her voice was a prisoner
    Whose strong hands turned the bars of his cell
    Into musical strings.

    "Wen' tuh Houston, tuh get mah trunk,
    Did'n get mah trunk, but ah got dam' drunk.
    Well, ahm satisfi-i-ied
    Cause ah gotta be-e-e-ee."

    The negro girl turned and cursed
    With religious incision
    At a parrot in a white spittoon.
    He pampered his derision
    While she played another tune.
    Then he saw her long blonde hair
    And paused in the midst of his squawk.

    II

    I found the negro girl
    Walking down a railroad track.
    The unconscious humour of sunlight
    Disputed the gloom of her skin.
    Her gray and dirty clothes
    Disgraced the haste of her body.
    Her feet and arms were bare
    And thin as sensual disappointments.
    An egg stood straight upon
    The blonde attention of her hair.
    The upturned remonstrance of her head
    Revealed her balancing effort.
    Lacking a more intense food
    She dined upon the air
    And sang with loosened despair.

    "Gonna lay mah head right down upon dat--
    Down upon dat railroad track!
    Gonna rest mah head right down upon dat railroad track.
    An' wen the train goes by--'m boy--
    Ahm gonna snatch it back."

    The negro girl received my gaze
    And broke it on her poignant face.
    "Why do you carry the egg?" I said.
    "If I could only hate it less
    I might break it, and undress,"
    She answered with motionless lips.

    Maxwell Bodenheim

  • MOONLIGHT

    sil-moonlight

    MOONLIGHT BENDS OVER THE BLACK SILENCE

    Moonlight bends over the black silence,
    Making it bloom to wild-flowers of sound
    That only green things can hear.
    A wind sprawls over an orchard,
    Frightening its silent litany to sound.
    A thread of star-light has fallen to this tree
    And curls among its leaves, tangling them to silence. . . .
    Standing amidst these things, Beloved,
    We feel the words our hearts cannot form.

    Maxwell Bodenheim

  • YOUR BODY WAS PUZZLING

    260225_main


    YOUR BODY WAS PUZZLING

    Your body was puzzling, like a half-made figure
    Till the final shaping of your voice came
    And riotous secrets of lines curved out
    And trembled upon your limbs.
    Then silence touched your body to motion:
    Your limbs released fleeing andantes of pain
    And your heart flung little crescents of budding caresses
    Into the waiting hunger of your eyes.

    Maxwell Bodenheim

  • NEW EVERY MORNING

    521459_f520


    YOUR CRISS-CROSSED RINGLETS OF HAIR

    Your criss-crossed ringlets of hair
    Are tipped with faltering opalescence.
    At dawn a lost smile ever returns
    And hides in your hair because he fears
    The solemn marble profile of your face.
    His presence caresses your lips to wings of color
    That beat against each other and release
    Dulcet, feathery tinges of love descending to your heart.
    And thus, each morning, your rising heart
    Wears a new bridal robe.

    Max Bodenheim

Footer:

The content of this website belongs to a private person, blog.co.uk is not responsible for the content of this website.